TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:23:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1022B《一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1022B《Nhất Thiết Như Lai Tâm Bí Mật Toàn Thân Xá Lợi Bảo Khiếp Ấn Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/10/16 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/10/16 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1022B 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1022B Nhất Thiết Như Lai Tâm Bí Mật Toàn Thân Xá Lợi Bảo Khiếp Ấn Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/16 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/16 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1022B   No. 1022B 一切如來心祕密全身舍利寶篋 nhất thiết Như Lai tâm bí mật toàn thân xá lợi bảo khiếp 印陀羅尼經 ấn Đà-la-ni Kinh     特進試鴻臚卿大興善寺三藏沙門     đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     大廣智不空奉 詔譯     Đại quảng trí bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶光明池。 nhất thời Phật tại Ma-già-đà quốc vô cấu viên trung bảo quang minh trì 。 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等 dữ đại Bồ-tát cập đại Thanh văn Thiên Long dược xoa càn thát bà ha tô La Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 無量百千。前後圍遶。 vô lượng bách thiên 。tiền hậu vi nhiễu 。 爾時眾中有一大婆羅門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất đại Bà la môn danh vô cấu diệu quang đa văn thông tuệ nhân sở lạc/nhạc kiến 。 常行十善歸信三寶。善心殷重智慧微細。 thường hạnh/hành/hàng Thập thiện quy tín Tam Bảo 。thiện tâm ân trọng trí tuệ vi tế 。 常恒欲令一切眾生。圓滿善利大富豐饒。 thường hằng dục lệnh nhất thiết chúng sanh 。viên mãn thiện lợi Đại phú phong nhiêu 。 時婆羅門無垢妙光從座而起。往詣佛所遶佛七匝。 thời Bà-la-môn vô cấu diệu quang tùng tọa nhi khởi 。vãng nghệ Phật sở nhiễu Phật thất tạp/táp 。 以眾香華奉獻世尊。 dĩ chúng hương hoa phụng hiến Thế Tôn 。 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛上。頂禮雙足却住一面作是請言。 vô giá diệu y anh lạc châu man trì phước Phật thượng 。đảnh lễ song túc khước trụ/trú nhất diện tác thị thỉnh ngôn 。 唯願世尊與諸大眾。明日晨朝至我宅中受我供養。 duy nguyện Thế Tôn dữ chư Đại chúng 。minh nhật thần triêu chí ngã trạch trung thọ/thụ ngã cúng dường 。 爾時世尊默然許之。時婆羅門知佛受請。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。thời Bà-la-môn tri Phật thọ/thụ thỉnh 。 遽還所住。即於夜間廣辦餚膳百味飲食。 cự hoàn sở trụ 。tức ư dạ gian quảng biện/bạn hào thiện bách vị ẩm thực 。 灑掃殿宇張施幡蓋。至明旦己與諸眷屬。 sái tảo điện vũ trương thí phan cái 。chí minh đán kỷ dữ chư quyến chúc 。 持眾香華及諸妓樂。至如來所白言時至。願垂降臨。 trì chúng hương hoa cập chư kĩ lạc/nhạc 。chí Như Lai sở bạch ngôn thời chí 。nguyện thùy hàng lâm 。 爾時世尊軟語。安慰彼婆羅門無垢妙光。 nhĩ thời Thế Tôn nhuyễn ngữ 。an uý bỉ Bà-la-môn vô cấu diệu quang 。 遍告大眾宣言。 biến cáo Đại chúng tuyên ngôn 。 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供養。為欲令彼獲大利故。於時世尊即從座起。 nhữ đẳng giai ưng vãng bỉ Bà-la-môn gia nhiếp thọ cúng dường 。vi/vì/vị dục lệnh bỉ hoạch Đại lợi cố 。ư thời Thế Tôn tức tùng toạ khởi 。 纔起座已。從佛身出種種光明。 tài khởi tọa dĩ 。tùng Phật thân xuất chủng chủng quang minh 。 間錯妙色照觸十方。悉皆警覺然後趣道。 gian thác/thố diệu sắc chiếu xúc thập phương 。tất giai cảnh giác nhiên hậu thú đạo 。 時婆羅門以恭敬心持妙香華。 thời Bà-la-môn dĩ cung kính tâm trì diệu hương hoa 。 與諸眷屬及天龍八部釋梵四王。先行治道奉引如來。 dữ chư quyến chúc cập thiên long bát bộ Thích Phạm tứ vương 。tiên hạnh/hành/hàng trì đạo phụng dẫn Như Lai 。 爾時世尊前路不遠。中至一園名曰豐財。 nhĩ thời Thế Tôn tiền lộ bất viễn 。trung chí nhất viên danh viết phong tài 。 於彼園中有古朽塔摧壞崩倒荊棘掩庭蔓草封戶。 ư kỳ viên trung hữu cổ hủ tháp tồi hoại băng đảo kinh cức yểm đình mạn thảo phong hộ 。 瓦礫埋隱狀若土堆。爾時世尊逕往塔所。 ngõa lịch mai ẩn trạng nhược/nhã độ đôi 。nhĩ thời Thế Tôn kính vãng tháp sở 。 于時塔上放大光明照耀熾盛。於土聚中出聲讚言。 vu thời tháp thượng phóng đại quang minh chiếu diệu sí thịnh 。ư độ tụ trung xuất thanh tán ngôn 。 善哉善哉釋迦牟尼。今日所行極善境界。 Thiện tai thiện tai Thích-Ca Mâu Ni 。kim nhật sở hạnh cực thiện cảnh giới 。 又婆羅門汝於今日獲大善利。 hựu Bà-la-môn nhữ ư kim nhật hoạch Đại thiện lợi 。 爾時世尊禮彼朽塔右繞三迊。脫身上衣用覆其上。 nhĩ thời Thế Tôn lễ bỉ hủ tháp hữu nhiễu tam 迊。thoát thân thượng y dụng phước kỳ thượng 。 泫然垂淚涕血交流。泣已微笑。當爾之時十方諸佛。 huyễn nhiên thùy lệ thế huyết giao lưu 。khấp dĩ vi tiếu 。đương nhĩ chi thời thập phương chư Phật 。 皆同觀視亦皆流淚。各所放光來照是塔。 giai đồng quán thị diệc giai lưu lệ 。các sở phóng quang lai chiếu thị tháp 。 于時大眾驚愕變色互欲決疑。 vu thời Đại chúng kinh ngạc biến sắc hỗ dục quyết nghi 。 爾時金剛手菩薩等亦皆流淚。威焰熾盛執杵旋轉。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát đẳng diệc giai lưu lệ 。uy diệm sí thịnh chấp xử toàn chuyển 。 往詣佛所白言世尊。此何因緣現是光相。 vãng nghệ Phật sở bạch ngôn Thế Tôn 。thử hà nhân duyên hiện thị quang tướng 。 何如來眼流淚如是。亦彼十方諸佛大瑞光相現前。 hà Như Lai nhãn lưu lệ như thị 。diệc bỉ thập phương chư Phật Đại thụy quang tướng hiện tiền 。 唯願如來於此大眾解釋我疑。時薄伽梵告金剛手。 duy nguyện Như Lai ư thử Đại chúng giải thích ngã nghi 。thời Bạc Già Phạm cáo Kim Cương Thủ 。 此大全身舍利積聚如來寶塔。 thử Đại toàn thân xá lợi tích tụ thất Như Lai bảo tháp 。 一切如來無量俱胝心陀羅尼密印法要今在其中。 nhất thiết Như Lai vô lượng câu-chi tâm Đà-la-ni mật ấn pháp yếu kim tại kỳ trung 。 金剛手有此法要在是中故。 Kim Cương Thủ hữu thử pháp yếu tại thị trung cố 。 塔即變為重疊無隙如胡麻子。俱胝百千如來之身。 tháp tức biến vi/vì/vị trọng điệp vô khích như hồ ma tử 。câu-chi bách thiên Như Lai chi thân 。 當知亦是如胡麻子。百千俱胝如來全身舍利之聚。 đương tri diệc thị như hồ ma tử 。bách thiên câu-chi Như Lai toàn thân xá lợi chi tụ 。 乃至八萬四千法蘊亦在其中。 nãi chí bát vạn tứ thiên pháp uẩn diệc tại kỳ trung 。 九十九百千萬俱胝如來頂相亦在其中。 cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi Như Lai đảnh tướng diệc tại kỳ trung 。 由是妙事是塔所在之處。有大神驗殊勝威德。能滿一切世間吉慶。 do thị diệu sự thị tháp sở tại chi xứ/xử 。hữu Đại thần nghiệm thù thắng uy đức 。năng mãn nhất thiết thế gian cát khánh 。 爾時大眾聞佛是說。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật thị thuyết 。 遠塵離垢斷諸煩惱得法眼淨。 viễn trần ly cấu đoạn chư phiền não đắc pháp nhãn tịnh 。 時眾機異利益亦別須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛道。 thời chúng ky dị lợi ích diệc biệt Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Bích Chi Phật đạo 。 及菩薩道阿鞞跋致薩波若智。於如是事各得其一。 cập Bồ Tát đạo Bất-thoái-chuyển tát ba nhược trí 。ư như thị sự các đắc kỳ nhất 。 或有證得初地二地乃至十地。 hoặc hữu chứng đắc sơ địa nhị địa nãi chí Thập Địa 。 或有滿足六波羅蜜。其婆羅門遠塵離垢得五神通。 hoặc hữu mãn túc lục Ba la mật 。kỳ Bà-la-môn viễn trần ly cấu đắc ngũ thần thông 。 時金剛手見此奇特希有之事。白言世尊妙哉奇異。 thời Kim Cương Thủ kiến thử kì đặc hy hữu chi sự 。bạch ngôn Thế Tôn diệu tai kì dị 。 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心 đãn văn thử sự thượng hoạch như thị thù thắng công đức huống văn thâm lý chí tâm 起信得幾功德。佛言諦聽汝金剛手。 khởi tín đắc kỷ công đức 。Phật ngôn đế thính nhữ Kim Cương Thủ 。 後世若有信男信女及復我等四部弟子。 hậu thế nhược hữu tín nam tín nữ cập phục ngã đẳng tứ bộ đệ tử 。 發心書寫此一經典。 phát tâm thư tả thử nhất Kinh điển 。 即准書寫九十九百千萬俱胝如來所說一切經典。 tức chuẩn thư tả cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi Như Lai sở thuyết nhất thiết Kinh điển 。 即過於彼九十九百千萬俱胝如來之前久植善根。 tức quá/qua ư bỉ cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi Như Lai chi tiền cửu thực thiện căn 。 即亦彼諸一切如來。加持護念猶如愛眼。亦如慈母愛護幼子。 tức diệc bỉ chư nhất thiết Như Lai 。gia trì hộ niệm do như ái nhãn 。diệc như từ mẫu ái hộ ấu tử 。 若人讀誦此一卷經。 nhược/nhã nhân độc tụng thử nhất quyển Kinh 。 即為讀誦過去現在未來諸佛所說經典。由如是故。 tức vi/vì/vị độc tụng quá khứ hiện tại vị lai chư Phật sở thuyết Kinh điển 。do như thị cố 。 九十九百千萬俱胝一切如來應正等覺。 cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 側塞無隙猶如胡麻重疊赴來。晝夜現身加持其人。 trắc tắc vô khích do như hồ ma trọng điệp phó lai 。trú dạ hiện thân gia trì kỳ nhân 。 如是一切諸佛如來無數恒沙。 như thị nhất thiết chư Phật Như Lai vô số hằng sa 。 前聚未去後群重來須臾推遷迴轉更赴。譬如細沙在水旋急。 tiền tụ vị khứ hậu quần trọng lai tu du thôi Thiên hồi chuyển cánh phó 。thí như tế sa tại thủy toàn cấp 。 不得停滯迴去復來。 bất đắc đình trệ hồi khứ phục lai 。 若有人以香華塗香華鬘衣服微妙嚴具供養此經。 nhược hữu nhân dĩ hương hoa đồ hương hoa man y phục vi diệu nghiêm cụ cúng dường thử Kinh 。 即成於彼十方九十九百千萬俱胝如來之前。 tức thành ư bỉ thập phương cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi Như Lai chi tiền 。 以天香華衣服嚴具七寶所成。積如須彌盡以供養。 dĩ thiên hương hoa y phục nghiêm cụ thất bảo sở thành 。tích như Tu-Di tận dĩ cúng dường 。 種植善根亦復如是。 chủng thực thiện căn diệc phục như thị 。 爾時天龍八部人非人等聞是說已。各懷希奇互相謂言。奇哉威德是朽土聚。 nhĩ thời thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng văn thị thuyết dĩ 。các hoài hy kì hỗ tương vị ngôn 。kì tai uy đức thị hủ độ tụ 。 如來神力所加持故有是神變。 Như Lai thần lực sở gia trì cố hữu thị thần biến 。 金剛手復白佛言。世尊何因緣故。是七寶塔現為土聚。 Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn hà nhân duyên cố 。thị thất bảo tháp hiện vi/vì/vị độ tụ 。 佛告金剛手。此非土聚乃是殊妙大寶塔耳。 Phật cáo Kim Cương Thủ 。thử phi độ tụ nãi thị thù diệu đại bảo tháp nhĩ 。 由諸眾生業果劣故隱蔽不現。 do chư chúng sanh nghiệp quả liệt cố ẩn tế bất hiện 。 由塔隱故如來全身非可毀壞。 do tháp ẩn cố Như Lai toàn thân phi khả hủy hoại 。 豈有如來金剛藏身而可壞哉。我若滅度後世末法逼迫之時。 khởi hữu Như Lai Kim Cương tạng thân nhi khả hoại tai 。ngã nhược/nhã diệt độ hậu thế mạt pháp bức bách chi thời 。 若有眾生習行非法應墮地獄。不信三寶不植善根。 nhược hữu chúng sanh tập hạnh/hành/hàng phi pháp ưng đọa địa ngục 。bất tín Tam Bảo bất thực thiện căn 。 為是因緣佛法當隱。然猶是塔堅固不滅。 vi/vì/vị thị nhân duyên Phật Pháp đương ẩn 。nhiên do thị tháp kiên cố bất diệt 。 一切如來神力所持。無智眾生惑障覆蔽。 nhất thiết Như Lai thần lực sở trì 。vô trí chúng sanh hoặc chướng phước tế 。 徒朽珍寶不知採用。以是事故我今流淚。 đồ hủ trân bảo bất tri thải dụng 。dĩ thị sự cố ngã kim lưu lệ 。 彼諸如來亦皆流淚。復次佛告金剛手言。 bỉ chư Như Lai diệc giai lưu lệ 。phục thứ Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 若有眾生書寫此經置塔中者。 nhược hữu chúng sanh thư tả thử Kinh trí tháp trung giả 。 是塔即為一切如來金剛藏窣都婆。 thị tháp tức vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Kim Cương tạng tốt đô Bà 。 亦為一切如來陀羅尼心祕密加持窣都婆。 diệc vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Đà-la-ni tâm bí mật gia trì tốt đô Bà 。 即為九十九百千萬俱胝如來窣都婆。亦為一切如來佛頂佛眼窣都婆。 tức vi/vì/vị cửu thập cửu bách thiên vạn câu-chi Như Lai tốt đô Bà 。diệc vi/vì/vị nhất thiết Như Lai Phật đảnh Phật nhãn tốt đô Bà 。 即為一切如來神力所護。 tức vi/vì/vị nhất thiết Như Lai thần lực sở hộ 。 若佛像中窣都婆中安置此經。 nhược/nhã Phật tượng trung tốt đô Bà trung an trí thử Kinh 。 其像即為七寶所成靈驗應心無願不滿。其窣都婆傘蓋羅網輪橖露盤。 kỳ tượng tức vi/vì/vị thất bảo sở thành linh nghiệm ưng tâm vô nguyện bất mãn 。kỳ tốt đô Bà tản cái la võng luân 橖lộ bàn 。 德字鈴鐸楹礎基階隨力所辦。或土或木若石若甎。 đức tự linh đạc doanh sở cơ giai tùy lực sở biện/bạn 。hoặc độ hoặc mộc nhược/nhã thạch nhược/nhã chuyên 。 由經威力自為七寶。 do Kinh uy lực tự vi/vì/vị thất bảo 。 一切如來於此經典加其威力。以誠實言不斷加持。 nhất thiết Như Lai ư thử Kinh điển gia kỳ uy lực 。dĩ thành thật ngôn bất đoạn gia trì 。 若有有情能於此塔。一香一華禮拜供養。 nhược hữu hữu tình năng ư thử tháp 。nhất hương nhất hoa lễ bái cúng dường 。 八十億劫生死重罪一時消滅。生免災殃死生佛家。 bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội nhất thời tiêu diệt 。sanh miễn tai ương tử sanh Phật gia 。 若有應墮阿鼻地獄。若於此塔。或一禮拜。或一右遶。 nhược hữu ưng đọa A-tỳ địa ngục 。nhược/nhã ư thử tháp 。hoặc nhất lễ bái 。hoặc nhất hữu nhiễu 。 塞地獄門開菩提路。塔及形像所在之處。 tắc địa ngục môn khai Bồ-đề lộ 。tháp cập hình tượng sở tại chi xứ/xử 。 一切如來神力所護。 nhất thiết Như Lai thần lực sở hộ 。 其處不為暴風雷電霹靂所害。不為毒蛇蚖蝮毒蟲毒獸所傷。 kỳ xứ/xử bất vi/vì/vị bạo phong lôi điện phích lịch sở hại 。bất vi/vì/vị độc xà ngoan phước độc trùng độc thú sở thương 。 不為師子狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害。 bất vi/vì/vị sư tử cuồng tượng hổ lang dã can phong sái chi sở thương hại 。 亦無藥叉羅剎部多那毘舍。遮魑魅魍魎癲癎之怖。 diệc vô dược xoa La-sát bộ đa na tỳ xá 。già si mị võng lượng điên giản chi bố/phố 。 亦復不為一切寒熱諸病。 diệc phục bất vi/vì/vị nhất thiết hàn nhiệt chư bệnh 。 癧瘻癰疽瘡疣疥癩所染。若人暫見是塔能除一切災難。 lịch lũ ung thư sang vưu giới lại sở nhiễm 。nhược/nhã nhân tạm kiến thị tháp năng trừ nhất thiết tai nạn 。 其處亦無人馬六畜童子童女疫癘之患。 kỳ xứ/xử diệc vô nhân mã lục súc Đồng tử đồng nữ dịch lệ chi hoạn 。 不為橫死非命所夭。不為刀杖水火所傷。 bất vi/vì/vị hoạnh tử phi mạng sở yêu 。bất vi/vì/vị đao trượng thủy hỏa sở thương 。 不為盜賊怨讎所侵。亦無飢饉貧乏之憂。 bất vi/vì/vị đạo tặc oán thù sở xâm 。diệc vô cơ cận bần phạp chi ưu 。 厭魅呪咀不能得便。四大天王與諸眷屬晝夜衛護。 Yếm-mị chú trớ bất năng đắc tiện 。tứ đại thiên vương dữ chư quyến chúc trú dạ vệ hộ 。 二十八部大藥叉將。日月五星幢雲彗星晝夜護持。 nhị thập bát bộ Đại dược xoa tướng 。nhật nguyệt ngũ tinh tràng vân tuệ tinh trú dạ hộ trì 。 一切龍王加其精氣順時降雨。 nhất thiết long Vương gia kỳ tinh khí thuận thời hàng vũ 。 一切諸天與忉利天。三時下來亦為供養。 nhất thiết chư Thiên dữ Đao Lợi Thiên 。tam thời hạ lai diệc vi/vì/vị cúng dường 。 一切諸仙三時來集。讚詠旋遶禮謝瞻仰。釋提桓因與諸天女。 nhất thiết chư tiên tam thời lai tập 。tán vịnh toàn nhiễu lễ tạ chiêm ngưỡng 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ chư Thiên nữ 。 晝夜三時來下供養。 trú dạ tam thời lai hạ cúng dường 。 其處即為一切如來護念加持。由納經故塔即如是。 kỳ xứ/xử tức vi/vì/vị nhất thiết Như Lai hộ niệm gia trì 。do nạp Kinh cố tháp tức như thị 。 若人作塔以土石木金銀銅鉛。書此神呪安置其中。 nhược/nhã nhân tác tháp dĩ độ thạch mộc kim ngân đồng duyên 。thư thử Thần chú an trí kỳ trung 。 纔安置已。其塔即為七寶所成。上下階級露盤傘蓋。 tài an trí dĩ 。kỳ tháp tức vi/vì/vị thất bảo sở thành 。thượng hạ giai cấp lộ bàn tản cái 。 鈴鐸輪樘純為七寶。其塔四方如來形相。 linh đạc luân 樘thuần vi/vì/vị thất bảo 。kỳ tháp tứ phương Như Lai hình tướng 。 由法要故。一切如來堅住護持晝夜不去。 do pháp yếu cố 。nhất thiết Như Lai kiên trụ/trú hộ trì trú dạ bất khứ 。 其七寶塔全身舍利之妙寶藏以呪威力擢竦。 kỳ thất bảo tháp toàn thân xá lợi chi diệu Bảo Tạng dĩ chú uy lực trạc tủng 。 高至阿迦尼吒天宮之中。塔所串峙一切諸天。 cao chí A Ca Ni Trá Thiên cung chi trung 。tháp sở xuyến trì nhất thiết chư Thiên 。 晝夜瞻仰守衛供養。金剛手言何因緣故。 trú dạ chiêm ngưỡng thủ vệ cúng dường 。Kim Cương Thủ ngôn hà nhân duyên cố 。 此法如是殊勝功德。 thử pháp như thị thù thắng công đức 。 佛言當知以此寶篋印陀羅尼威神力故。金剛手言。 Phật ngôn đương tri dĩ thử bảo khiếp ấn Đà-la-ni uy thần lực cố 。Kim Cương Thủ ngôn 。 唯願如來哀愍我等。說是陀羅尼。佛言諦聽思念莫忘。 duy nguyện Như Lai ai mẩn ngã đẳng 。thuyết thị Đà-la-ni 。Phật ngôn đế thính tư niệm mạc vong 。 現在未來一切如來分身光儀。過去諸佛全身舍利。 hiện tại vị lai nhất thiết Như Lai phần thân quang nghi 。quá khứ chư Phật toàn thân xá lợi 。 皆在寶篋印陀羅尼。 giai tại bảo khiếp ấn Đà-la-ni 。 是諸如來所有三身亦在是中。爾時世尊即說陀羅尼曰。 thị chư Như Lai sở hữu tam thân diệc tại thị trung 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đà-la-ni viết 。 那莫悉怛哩野(四合)地尾(二合)迦南(一)薩婆怛 na mạc tất đát lý dã (tứ hợp )địa vĩ (nhị hợp )Ca Nam (nhất )tát bà đát 他蘖多喃(二)唵(三)部尾婆嚩娜嚩唎(四)嚩者梨(五) tha nghiệt đa nam (nhị )úm (tam )bộ vĩ Bà phược na phược lợi (tứ )phược giả lê (ngũ ) 嚩者(齒*來)(智皆反六)祖嚕祖嚕馱囉馱囉(七)薩嚩怛他 phược giả (xỉ *hài )(trí giai phản lục )tổ lỗ tổ lỗ Đà La Đà La (thất )tát phược đát tha 蘖多(八)馱(引)覩馱梨鉢娜(牟*含)(二合)婆嚩底(九)惹也 nghiệt đa (bát )Đà (dẫn )đổ Đà lê bát na (mưu *hàm )(nhị hợp )Bà phược để (cửu )nhạ dã 嚩梨(十)畝怛梨(二合)薩磨(二合)囉(十一)怛他蘖多 phược lê (thập )mẫu đát lê (nhị hợp )tát ma (nhị hợp )La (thập nhất )đát tha nghiệt đa 達磨斫迦囉(十二)鉢羅(二合)靺栗多(二合)娜嚩日 đạt-ma chước Ca La (thập nhị )bát la (nhị hợp )mạt lật đa (nhị hợp )na phược nhật 羅(二合梨音)(曰/月)地滿拏(十三)楞迦囉(十四)楞訖哩(二合)諦(十五) La (nhị hợp lê âm )(viết /nguyệt )địa mãn nã (thập tam )lăng Ca La (thập tứ )lăng cật lý (nhị hợp )đế (thập ngũ ) 薩嚩怛他(引)蘖多地瑟恥(二合)諦(十六)(曰/月)馱野(曰/月] tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (thập lục )(viết /nguyệt )Đà dã (viết /nguyệt 馱野(十七)(曰/月)地(曰/月]地(十八)沒(亭*夜]沒(亭*夜](十九)參(曰/月]馱 Đà dã (thập thất )(viết /nguyệt )địa (viết /nguyệt địa (thập bát )một (đình *dạ một (đình *dạ (thập cửu )tham (viết /nguyệt Đà 儞參(曰/月)馱野(二十)者攞者攞(二十一)者懶都(二十二)薩 nễ tham (viết /nguyệt )Đà dã (nhị thập )giả la giả la (nhị thập nhất )giả lại đô (nhị thập nhị )tát 嚩嚩囉拏儞(二十三)薩嚩播波尾蘖諦(二十四)戶嚕戶 phược phược La nã nễ (nhị thập tam )tát phược bá ba vĩ nghiệt đế (nhị thập tứ )hộ lỗ hộ 嚕(二十五)薩嚩戍迦弭蘖帝(二十六)薩嚩怛他蘖多(二十 lỗ (nhị thập ngũ )tát phược thú Ca nhị nghiệt đế (nhị thập lục )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị thập 七)紇哩(二合)娜野嚩日囉(二合)抳(二十八)三婆囉三 thất )hột lý (nhị hợp )na dã phược nhật La (nhị hợp )nê (nhị thập bát )tam bà La tam 婆囉(二十九)薩嚩怛他蘖多(三十)虞呬野(二合)馱囉 Bà La (nhị thập cửu )tát phược đát tha nghiệt đa (tam thập )ngu hứ dã (nhị hợp )Đà La 抳畝涅梨(二合三十一)沒悌蘇沒悌(三十二)薩嚩怛他 nê mẫu niết lê (nhị hợp tam thập nhất )một đễ tô một đễ (tam thập nhị )tát phược đát tha 蘖多(引)地瑟恥(二合)多(三十三)馱覩蘖陛娑嚩(二合) nghiệt đa (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đa (tam thập tam )Đà đổ nghiệt bệ sa phược (nhị hợp ) 賀(三十四)三摩耶(引)地瑟恥(二合)帝娑嚩(二合)訶(三十五) hạ (tam thập tứ )tam-ma-da (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế sa phược (nhị hợp )ha (tam thập ngũ ) 薩嚩怛他蘖多紇哩(二合)娜野馱覩畝捺犁(二合) tát phược đát tha nghiệt đa hột lý (nhị hợp )na dã Đà đổ mẫu nại lê (nhị hợp ) 娑嚩(二合)訶(三十六)蘇鉢羅(二合)底瑟恥(二合)多薩覩 sa phược (nhị hợp )ha (tam thập lục )tô bát la (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa tát đổ (二合)閉怛他蘖多地瑟恥(二合)帝戶嚕戶嚕吽吽 (nhị hợp )bế đát tha nghiệt đa địa sắt sỉ (nhị hợp )đế hộ lỗ hộ lỗ hồng hồng 娑嚩(二合)訶(三十七)唵薩嚩怛他蘖多(三十八)塢瑟抳 sa phược (nhị hợp )ha (tam thập thất )úm tát phược đát tha nghiệt đa (tam thập bát )ổ sắt nê (二合)沙馱覩畝捺囉(二合)尼薩嚩怛他蘖單娑馱 (nhị hợp )sa Đà đổ mẫu nại La (nhị hợp )ni tát phược đát tha nghiệt đan sa Đà 覩尾部使多地瑟恥(二合)帝(三十九)吽吽娑嚩(二合) đổ vĩ bộ sử đa địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (tam thập cửu )hồng hồng sa phược (nhị hợp ) 訶(引四十) ha (dẫn tứ thập ) 爾時佛說是神呪已。 nhĩ thời Phật thuyết thị Thần chú dĩ 。 諸佛如來自土聚中出聲讚言。善哉善哉釋迦世尊。 chư Phật Như Lai tự độ tụ trung xuất thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai Thích Ca Thế Tôn 。 出濁惡世為利無依無怙眾生。演說深法。 xuất trược ác thế vi/vì/vị lợi vô y vô hỗ chúng sanh 。diễn thuyết thâm pháp 。 如是法要久住世間。利益廣多安穩快樂。于時佛告金剛手言。 như thị pháp yếu cửu trụ thế gian 。lợi ích quảng đa an ổn khoái lạc 。vu thời Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 諦聽諦聽如是法要。神力無窮利益無邊。 đế thính đế thính như thị pháp yếu 。thần lực vô cùng lợi ích vô biên 。 譬如幢上如意寶珠。常雨珍寶滿一切願。 thí như tràng thượng như ý bảo châu 。thường vũ trân bảo mãn nhất thiết nguyện 。 我今略說萬分之一。汝宜憶持利益一切。 ngã kim lược thuyết vạn phần chi nhất 。nhữ nghi ức trì lợi ích nhất thiết 。 若有惡人死墮地獄。受苦無間免脫無期。 nhược hữu ác nhân tử đọa địa ngục 。thọ khổ Vô gián miễn thoát vô kỳ 。 有其子孫稱亡者名。誦上神呪纔至七遍。 hữu kỳ tử tôn xưng vong giả danh 。tụng thượng Thần chú tài chí thất biến 。 洋銅熱鐵忽然變為八功德池。蓮生承足寶蓋駐頂。 dương đồng nhiệt thiết hốt nhiên biến vi/vì/vị bát công đức trì 。liên sanh thừa túc bảo cái trú đảnh/đính 。 地獄門破菩提道開。其蓮如飛至極樂界。 địa ngục môn phá Bồ-đề đạo khai 。kỳ liên như phi chí Cực-Lạc giới 。 一切種智自然顯發。樂說無窮位在補處。 nhất thiết chủng trí tự nhiên hiển phát 。lạc/nhạc thuyết vô cùng vị tại bổ xứ 。 復有眾生重罪報故。百病集身苦痛逼心。 phục hưũ chúng sanh trọng tội báo cố 。bách bệnh tập thân khổ thống bức tâm 。 誦此神呪二十一遍。百病萬惱一時消滅。 tụng thử Thần chú nhị thập nhất biến 。bách bệnh vạn não nhất thời tiêu diệt 。 壽命延長福德無盡。若復有人慳貪業故生貧窮家。 thọ mạng duyên trường/trưởng phước đức vô tận 。nhược/nhã phục hưũ nhân xan tham nghiệp cố sanh bần cùng gia 。 衣不隱身食不續命。((禾*尤)/里)瘦衰蔽人所惡賤。 y bất ẩn thân thực/tự bất tục mạng 。((hòa *vưu )/lý )sấu suy tế nhân sở ác tiện 。 是人慚愧入山折採無主搹華。若磨朽木持以號香。 thị nhân tàm quý nhập sơn chiết thải vô chủ 搹hoa 。nhược/nhã ma hủ mộc trì dĩ hiệu hương 。 往至塔前禮拜供養。旋遶七匝流淚悔過。 vãng chí tháp tiền lễ bái cúng dường 。toàn nhiễu thất tạp/táp lưu lệ hối quá 。 由神呪力及塔威德。滅貧窮報富貴忽至。 do Thần chú lực cập tháp uy đức 。diệt bần cùng báo phú quý hốt chí 。 七寶如雨無所闕乏。但當此時彌飾佛法施與貧乏。 thất bảo như vũ vô sở khuyết phạp 。đãn đương thử thời di sức Phật Pháp thí dữ bần phạp 。 若有悋惜財寶忽滅。 nhược hữu lẫn tích tài bảo hốt diệt 。 若復有人為種善根隨分造塔。或泥或甎隨力所辦。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị chủng thiện căn tùy phần tạo tháp 。hoặc nê hoặc chuyên tùy lực sở biện/bạn 。 大如菴羅高四指許。書寫神呪安置其中。持以香華禮拜供養。 Đại như am la cao tứ chỉ hứa 。thư tả Thần chú an trí kỳ trung 。trì dĩ hương hoa lễ bái cúng dường 。 以其呪力及信心故。自小塔中出大香雲。 dĩ kỳ chú lực cập tín tâm cố 。tự tiểu tháp trung xuất Đại hương vân 。 香氣雲光周遍法界。薰馥晃曜廣作佛事。 hương khí vân quang chu biến pháp giới 。huân phức hoảng diệu quảng tác Phật sự 。 所得功德如上所說。取要言之無願不滿。 sở đắc công đức như thượng sở thuyết 。thủ yếu ngôn chi vô nguyện bất mãn 。 若有末世四輩弟子善男善女。 nhược hữu mạt thế tứ bối đệ tử thiện nam thiện nữ 。 為無上道盡力造塔安置神呪。所得功德說不可盡。 vi/vì/vị vô thượng đạo tận lực tạo tháp an trí Thần chú 。sở đắc công đức thuyết bất khả tận 。 若人求福至其塔所。一華一香禮拜供養右旋行道。 nhược/nhã nhân cầu phước chí kỳ tháp sở 。nhất hoa nhất hương lễ bái cúng dường hữu toàn hành đạo 。 由是功德官位榮耀不求自至。 do thị công đức quan vị vinh diệu bất cầu tự chí 。 壽命富饒不祈自增。怨家盜賊不討自敗。怨念呪咀不厭歸本。 thọ mạng phú nhiêu bất kì tự tăng 。oan gia đạo tặc bất thảo tự bại 。oán niệm chú trớ bất yếm quy bản 。 疫癘邪氣不拔自避。善夫良婦不求自得。 dịch lệ tà khí bất bạt tự tị 。thiện phu lương phụ bất cầu tự đắc 。 賢男美女不禱自生。一切所願任意滿足。 hiền nam mỹ nữ bất đảo tự sanh 。nhất thiết sở nguyện nhâm ý mãn túc 。 若有烏雀鵄梟鳩鴿。 nhược hữu ô tước 鵄kiêu cưu cáp 。 鵂鶹狗狼野干蚊虻蟻螻之類。暫來塔影及踏場草。摧破惑障覺悟無明。 hưu lưu cẩu lang dã can văn manh nghĩ lâu chi loại 。tạm lai tháp ảnh cập đạp trường thảo 。tồi phá hoặc chướng giác ngộ vô minh 。 忽入佛家恣領法財。況有眾人或見塔形。 hốt nhập Phật gia tứ lĩnh pháp tài 。huống hữu chúng nhân hoặc kiến tháp hình 。 或聞鐸聲或聞其名。 hoặc văn đạc thanh hoặc văn kỳ danh 。 或當其影罪障悉滅所求如意。現世安穩後生極樂。 hoặc đương kỳ ảnh tội chướng tất diệt sở cầu như ý 。hiện thế an ổn hậu sanh Cực-Lạc 。 或人隨力以一丸泥塗塔壞壁。運一拳石扶塔礩傾。 hoặc nhân tùy lực dĩ nhất hoàn nê đồ tháp hoại bích 。vận nhất quyền thạch phù tháp 礩khuynh 。 由此功德增福延壽。命終之後成轉輪王。 do thử công đức tăng phước duyên thọ 。mạng chung chi hậu thành Chuyển luân Vương 。 若我滅後四部弟子。於是塔前濟苦界故。 nhược/nhã ngã diệt hậu tứ bộ đệ tử 。ư thị tháp tiền tế khổ giới cố 。 供養香華至心發願誦念神呪。文文句句放大光明。 cúng dường hương hoa chí tâm phát nguyện tụng niệm Thần chú 。văn văn cú cú phóng đại quang minh 。 照觸三途苦具皆辟。眾生脫苦佛種牙萌。 chiếu xúc tam đồ khổ cụ giai tích 。chúng sanh thoát khổ Phật chủng nha manh 。 隨意往生十方淨土。若人往在高山峰上至心誦呪。 tùy ý vãng sanh thập phương tịnh thổ 。nhược/nhã nhân vãng tại cao sơn phong thượng chí tâm tụng chú 。 眼根所及。遠近世界。山谷林野江湖河海。 nhãn căn sở cập 。viễn cận thế giới 。sơn cốc lâm dã giang hồ hà hải 。 其中所有毛羽鱗甲一切生類。 kỳ trung sở hữu mao vũ lân giáp nhất thiết sanh loại 。 碎破惑障覺悟無明。顯現本有三種佛性。畢竟安處大涅槃中。 toái phá hoặc chướng giác ngộ vô minh 。hiển hiện bản hữu tam chủng Phật tánh 。tất cánh an xứ đại Niết Bàn trung 。 若與此人往過道路。或觸衣風或踏其跡。 nhược/nhã dữ thử nhân vãng quá/qua đạo lộ 。hoặc xúc y phong hoặc đạp kỳ tích 。 或唯見面或暫交語。 hoặc duy kiến diện hoặc tạm giao ngữ 。 如是等人重罪咸滅悉地圓滿。爾時佛告金剛手言。 như thị đẳng nhân trọng tội hàm diệt tất địa viên mãn 。nhĩ thời Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 今此祕密神呪經典付囑汝等。尊重護持流布世間。 kim thử bí mật Thần chú Kinh điển phó chúc nhữ đẳng 。tôn trọng hộ trì lưu bố thế gian 。 不令眾生傳受斷絕。金剛手言。我今幸蒙世尊付囑。 bất lệnh chúng sanh truyền thọ/thụ đoạn tuyệt 。Kim Cương Thủ ngôn 。ngã kim hạnh mông Thế Tôn phó chúc 。 唯願我等為報世尊深重恩德。 duy nguyện ngã đẳng vi/vì/vị báo Thế Tôn thâm trọng ân đức 。 晝夜護持流布宣揚一切世間。 trú dạ hộ trì lưu bố tuyên dương nhất thiết thế gian 。 若有眾生書寫受持憶念不斷。我等麾催釋梵四王龍神八部。 nhược hữu chúng sanh thư tả thọ trì ức niệm bất đoạn 。ngã đẳng huy thôi Thích Phạm tứ vương long thần bát bộ 。 晝夜守護不暫捨離。佛言善哉金剛手。 trú dạ thủ hộ bất tạm xả ly 。Phật ngôn Thiện tai Kim Cương Thủ 。 汝為未來世一切眾生大利益故。護持此法令不斷絕。 nhữ vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh Đại lợi ích cố 。hộ trì thử pháp lệnh bất đoạn tuyệt 。 爾時世尊。說此寶篋印陀羅尼廣作佛事。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử bảo khiếp ấn Đà-la-ni quảng tác Phật sự 。 然後往彼婆羅門家受諸供養。 nhiên hậu vãng bỉ Bà-la-môn gia thọ/thụ chư cúng dường 。 令時人天獲大福利却還所住。 lệnh thời nhân thiên hoạch Đại phước lợi khước hoàn sở trụ 。 爾時大眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời Đại chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉犍闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。皆大歡喜信受奉行。 thiên long dạ xoa càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。  此經與大明藏興函。儀軌離部第八。  thử Kinh dữ Đại minh tạng hưng hàm 。nghi quỹ ly bộ đệ bát 。 不空 所譯寶篋印陀羅尼經同本。 bất không  sở dịch Bảo Khiếp Ấn Đà La Ni Kinh đồng bổn 。 而其異不少 也。此本者。 nhi kỳ dị bất thiểu  dã 。thử bổn giả 。 遍照金剛及慈覺智證三師之 請來。文義通暢也。 biến chiếu Kim cương cập từ giác trí chứng tam sư chi  thỉnh lai 。văn nghĩa thông sướng dã 。 先亮汰和上註此本行 天下。今因刻諸軌。更標藏本之異於冠。 tiên lượng thái hòa thượng chú thử bổn hạnh/hành/hàng  thiên hạ 。kim nhân khắc chư quỹ 。cánh tiêu tạng bổn chi dị ư quan 。 以 上木。 dĩ  thượng mộc 。  享和改元辛酉仲秋月  hưởng hòa cải nguyên tân dậu trọng thu nguyệt         豐山勤息 快道 誌         phong sơn cần tức  khoái đạo  chí  享和癸亥三月二十八日一校加筆畢  hưởng hòa quý hợi tam nguyệt nhị thập bát nhật nhất giáo gia bút tất                慈順                từ thuận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:23:27 2008 ============================================================